門外看天地與人間

雖胸懷家國天下,但想到自己不是甚麼學者、大師、專家,更不是甚麼名人、政客、才俊,就算所云語重深長,也不過只能貽笑大方吧!況且,此間凡夫俗子的意見,雖自覺不流於空談,也不敢亂打妄語,但言論偏缺真知灼見,若認真看待,只可淪為人家的笑柄,遑論跟神人十力邦邦齊名。

因此,此間凡夫俗子必須為這系列文章另立名目,稱之為:《門外看天地與人間》。

這名稱可有兩個讀法和寫法,一是「門外漢天地.與.人間」,一是「門外.看.天地與人間」。

根據第一個讀寫法,這兒是門外漢聚首的天地,沒有專家,沒有學者,只有門外漢!雖然門外漢並不入流,只能留在屬自己的一個角落,但門外漢還是關懷人間事的。然而,細看這個講法的理念,便會發現這個讀寫法不能成立,因為「門外漢天地」與「人間」彷彿兩個世間,就算是在同一天空下,也是兩個隔離的區域,若門外漢不是自絕於人間,根據這讀寫法,門外漢便不是人!不是人,如何能操人話,如何體會人情,如何洞察世事?自絕於人,又怎會動筆寫文章,公告於世?因此,第一個讀寫法必不能成立。

根據第二個讀寫法,一個主體站在門的一邊,看著位處門另一邊的天地人間。這個主體可以跟天地人間保持距離,客觀地冷眼旁觀,事不關己地袖手旁觀。這個主體的超然性,或無關痛癢性,令人想到他或是一個超人,至少不是天地人間的一員,因為天地人間的一員只能留在天地人間,無論多冷靜和多客觀,也只能邊參與邊觀察,不可能置身事外!若他自以為可以成功地在天地人間當一個純粹的旁觀者,他只是一個傻子,因為無心、冷眼、袖手的旁觀只為他帶來疏失,令他遺漏了很多只有參與者才能體驗到,見証到的東西,而他意見的參考價值也必然大打折扣。於我來說,第二個讀寫法必不被接納。

兩個讀寫法都不行,因為這個名稱只是一個簡稱,當中一個重複的讀音被刪掉,完整的名字是「門外漢.看.天地與人間」!意即一個門外漢,竊看家國天下間的種種大人小事怪論,繼而斗膽撰文獻芹,諍言直言正言。若言之無物,看官請勿見怪,一笑置之可也。

後記:
一個名字三個可能,都是粵語惹的禍,在普通話,漢是han,看是kan,便沒問題了!
不錯!不錯!但門外漢身處蠻越之地,漢看都是hon;況且,讀法沒問題,便沒話題了!

後後記:
天地之間一個凡夫俗子是門外漢的根本身份,換言之,一個普通不過的人物。普通人在執筆時,難免會提及自己的意見,依日常做法只需冠以我這個代名詞便可,而寫作時則慣以筆者代之。然而,門外漢自認普通不過,也就是不如一般普通人,若自稱我或筆者,則太妄自尊大了,於是只敢自稱門外漢。可惜,想到門外漢這個名詞實在代表了千千萬萬擁有類同身份的人士,門外漢也就不敢僭越了!苦惱之際,門外漢想到魯迅筆下有一個阿Q,Cervantes筆下有一個Don Quixote,這兒也有一個十力邦邦,自己雖沒神力,也不是英雄,但總可以有一個專用名字吧!門外漢自問不配擁有十力邦邦或Don Quixote這等神聖名號,只配靠近小人物,但阿Q畢竟也太偉大了,門外漢只敢取名隊末的Z。阿Z,這個名字也真太煩,Q在英語系中總唸作Q,但Z則不同,在香港唸成2zet,在英國唸作zɛd,在美國唸作ziː。門外漢愛簡單的ziː卻不愛其陰平聲調,他喜歡聽來比較實在的,硬淨的陽平聲調;於是,阿Z唸起來應近似粵語的「阿時」,但需要加強舌音,或可將粵語的s聲轉發成英語的z聲便是了。另外,阿Z還為自己預留了一個較親暱的稱呼,讓別人罵他時,聽來也可以悅耳一點,「Z仔」是也;當然,「仔」也要由本來的陰平和陰上聲調通通轉成陽平聲調。

一個阿Z或Z仔,就這樣出生了!

Comments are closed.